<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: El Laberinto Del Fauno (Pan&#8217;s Labyrinth)</title>
	<atom:link href="http://www.crazymokes.com/2007/01/pans-labyrinth/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.crazymokes.com/2007/01/pans-labyrinth/</link>
	<description>where good people come to read drivel</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Sep 2010 20:03:41 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: Linda</title>
		<link>http://www.crazymokes.com/2007/01/pans-labyrinth/comment-page-1/#comment-294</link>
		<dc:creator>Linda</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Feb 2007 22:01:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://69.89.31.212/~crazymok/?p=541#comment-294</guid>
		<description>I was annoyed by that, too. But this was a sad realization I came to in 1997 (after I learned to speak Spanish while traveling) (I swam!) ... most subtitling alters not a few things. And it leaves out a great deal. Most notably, subtleties. What we need here is some subtle subtitling.  I am greatly amused rightnow by the thought of my students in Korea trying to get their minds around pronouncing that, &quot;subtle subtitling.&quot; Oh, the big ol&#039; circle of ironies of language!

As for the actual movie - um, I read a lot about it, too, but, um, I sort of accepted that as really happening and not just in her imagination.  Oops?  Am I a crazy fairy-story artist dreamer or a law student, what&#039;s the deal?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I was annoyed by that, too. But this was a sad realization I came to in 1997 (after I learned to speak Spanish while traveling) (I swam!) &#8230; most subtitling alters not a few things. And it leaves out a great deal. Most notably, subtleties. What we need here is some subtle subtitling.  I am greatly amused rightnow by the thought of my students in Korea trying to get their minds around pronouncing that, &#8220;subtle subtitling.&#8221; Oh, the big ol&#8217; circle of ironies of language!</p>
<p>As for the actual movie &#8211; um, I read a lot about it, too, but, um, I sort of accepted that as really happening and not just in her imagination.  Oops?  Am I a crazy fairy-story artist dreamer or a law student, what&#8217;s the deal?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: gamer-geek</title>
		<link>http://www.crazymokes.com/2007/01/pans-labyrinth/comment-page-1/#comment-293</link>
		<dc:creator>gamer-geek</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jan 2007 20:00:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://69.89.31.212/~crazymok/?p=541#comment-293</guid>
		<description>Of course they had to rename it to Pan&#039;s Labyrinth, we stupid americans don&#039;t know what a faun is.  Just like we didn&#039;t know what a philosopher&#039;s stone was either.  In fact, upon hearing the title &quot;Pan&#039;s Labyrinth&quot;, the entire nation wondered just what a frying pan had to do with David Bowie.  ^_^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Of course they had to rename it to Pan&#8217;s Labyrinth, we stupid americans don&#8217;t know what a faun is.  Just like we didn&#8217;t know what a philosopher&#8217;s stone was either.  In fact, upon hearing the title &#8220;Pan&#8217;s Labyrinth&#8221;, the entire nation wondered just what a frying pan had to do with David Bowie.  ^_^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Caitlin</title>
		<link>http://www.crazymokes.com/2007/01/pans-labyrinth/comment-page-1/#comment-292</link>
		<dc:creator>Caitlin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jan 2007 18:29:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://69.89.31.212/~crazymok/?p=541#comment-292</guid>
		<description>We were annoyed by the title translation also. I kept seeing people write about &quot;Pen&#039;s Labyrinth&quot;, so I kept expecting there to be a Penelope or something that could be shortened to &quot;Pen&quot;. We got to the end of the movie, and I had to ask Clayton if I&#039;d missed something, because there wasn&#039;t a Pen in the movie :P.

I really liked it. I&#039;m glad they didn&#039;t ruin the ending the way Disney has ruined the little mermaid story.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>We were annoyed by the title translation also. I kept seeing people write about &#8220;Pen&#8217;s Labyrinth&#8221;, so I kept expecting there to be a Penelope or something that could be shortened to &#8220;Pen&#8221;. We got to the end of the movie, and I had to ask Clayton if I&#8217;d missed something, because there wasn&#8217;t a Pen in the movie <img src='http://www.crazymokes.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> .</p>
<p>I really liked it. I&#8217;m glad they didn&#8217;t ruin the ending the way Disney has ruined the little mermaid story.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Northbound</title>
		<link>http://www.crazymokes.com/2007/01/pans-labyrinth/comment-page-1/#comment-291</link>
		<dc:creator>Northbound</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jan 2007 15:10:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://69.89.31.212/~crazymok/?p=541#comment-291</guid>
		<description>Pan was a faun.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pan was a faun.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
